
日常生活でよく使う英語表現や、知っているだけで英会話力の幅がぐっと広がる日本語からでは推測できないような英語表現をたくさん紹介しています。



だんだん寒くなってきましたね。朝起きるのがつらくなってきました。こんな朝は、仕事をさぼって、あったかい布団の中でお昼頃まで過ごしていたいものです。忙しい朝を少しでも快適に、そして有意義に迎えるためにも、快適な睡眠をとって、さわやかに目覚められれば最高ですね。
そこで、今回はそんな目覚めに関する話題で英語を学習してみましょう。
祐二と里香は結婚5年目の夫婦です。今日は朝から出張があるため、いつもより早めに起きた祐二が台所で朝食の準備をしています。後から起きてきた里香が、寝ぼけ眼で台所に入ってきて、祐二のしていることをぼぅっと見ています。それに気がついた祐二が里香に話しかけています。
続きを見てみましょう。
祐二:
You tossed and turned a lot last night. Did you see a nightmare?
(昨日は寝返りをよくうってたよ。悪い夢でも見たの?)
里香:
Leave me alone. I don't go to work today. I'll take paid vacation today.
(うるさいわね。今日は仕事行かない。有給休暇とってやるの。)
祐二:
Oh, you got up the wrong side of the bed. Ok, I'll make you some nice English tea. How many sugar would you like?
(あぁ、朝から機嫌悪いね。いいよ。僕がおいしいイングリッシュ・ティーを入れてあげる。砂糖は何個いる?)
里香:
Oh, darling. You're so sweet! Would you make a breakfast for me, too?
(あらぁ、あなたってとっても優しいのね。ねぇ、ついでに朝食も作ってくれなぁい?)
それでは、今回のポイントをチェックしてみましょう。
○You tossed and turned a lot last night. Did you see a nightmare?
「toss and turn」というのは「寝返りをうつ」という意味です。他にも「roll over」という表現を使う場合もあります。
また、「see a nightmare」は「悪い夢を見る」という意味です。ティム・バートン監督の映画に「nightmare before christmas」というのもあります。
○Leave me alone.
「ほっといてよ。」というときの決まり文句です。映画やドラマでも非常によく耳にする言葉です。
○I'll take paid vacation today.
「paid vacation」で「有給休暇」という意味です。paidが意味している通り、お金が支払われる休暇という意味です。
○you got up the wrong side of the bed
「(朝から)機嫌が悪い、寝起きが悪い」という意味です。これを直訳すると、「ベッドの間違った場所で起きる」となりますが、なんとなく目覚めが悪くなりそうな意味ですよね。
○I'll make you some nice English tea. How many sugar would you like?
「お茶を入れてあげる」というのは、「make 人 tea」となります。teaの部分をcoffeeなどにすれば、いろいろ使い回しが聞きます。
また、砂糖は何個いる?と聞く場合、How many sugar?となり、文法的にはおかしいと感じるかもしれませんが、日常的には当たり前のように使われますので、このまま覚えてみてください。
 |